1119. Disfrutando del Parque del Retiro

El pasado sábado nuestros alumnos pudieron disfrutar de una tarde de sábado primaveral en el famoso Parque del Retiro que se encuentra en pleno centro de Madrid.
También conocieron la famosa cuesta de Moyano, donde se venden libros de segunda mano.
Saludos.

Last Saturday our students were able to enjoy a spring Saturday afternoon in the famous Retiro Park, which is located in the heart of Madrid.
They also visited the famous Moyano slope, where second-hand books are sold.
Greetings.

1118. Alumnos residentes de intercambio en Suiza

Durante toda la semana, algunos de nuestros alumnos residentes están en Suiza.
Se trata de un intercambio lingüístico-cultural que les ayuda a convivir y compartir con otros alumnos de allí, quienes más adelante nos devolverán la visita.
Entre las muchas actividades programadas destacamos la Visita al Alimentarium, al Museo Chaplinsworld, al Museo Olímpico, a las zonas más turísticas de Ginebra o al Castillo de Chillón.
El próximo lunes regresarán y podrán hacernos partícipes de todo lo vivido durante una estupenda semana.
Saludos.

Throughout the week, some of our resident students are in Switzerland.
It is a linguistic-cultural exchange that helps them live and share with other students there, who will later return the visit to us.
Among the many scheduled activities we highlight the Visit to the Alimentarium, the Chaplinsworld Museum, the Olympic Museum, the most tourist areas of Geneva or the Chillón Castle.
Next Monday they will return and will be able to share with us everything they experienced during a great week.
Greetings.

1115. Tarde de Magia en el Teatro Circo Price

Acabamos de llegar, tal y como anunciamos en nuestra entrada número 1111, del Teatro Circo Price, donde hemos podido disfrutar del XIV Festival Internacional de Magia. Una tarde espectacular donde magos y magas venidos de diferentes puntos del planeta nos hicieron disfrutar de una tarde absolutamente mágica.
Después de la función nos fuimos a cenar a un restaurante de comida rápida.
Una salida a Madrid de lo más aprovechada.
Saludos.

We have just arrived, as we announced in our entry number 1111, from the Teatro Circo Price, where we have been able to enjoy the XIV International Magic Festival. A spectacular afternoon where magicians coming from different parts of the planet made us enjoy an absolutely magical afternoon.
After the show we went to dinner at a fast food restaurant.
A very useful outing to Madrid.
Greetings.

1113. Visita a Aranjuez

El pasado sábado, nuestros alumnos residentes, visitaron un lugar conocido por el Tren de la Fresa, por su histórico motín, por haber sido inscrito como Paisaje Cultural en la lista de Patrimonio Mundial de la UNESCO en 2001 y hasta por haber servido de inspiración para todo un maestro de la música como Joaquín Rodrigo… En efecto, no podemos estar hablando de otro sitio más que de Aranjuez, una joya al sur de la Comunidad de Madrid.
Una visita de lo más agradable.
Saludos.

Last Saturday, our resident students visited a place known for the Strawberry Train, for its historic riot, for having been inscribed as a Cultural Landscape on the UNESCO World Heritage list in 2001 and even for having served as inspiration for a true master of music like Joaquín Rodrigo… Indeed, we cannot be talking about any other place than Aranjuez, a jewel in the south of the Community of Madrid.
A most pleasant visit.
Greetings.

1111. Teatro Circo Price: XIV Festival Internacional de Magia

XIV Festival Internacional de Magia de Madrid.
Fecha y hora: Jueves 7 de Marzo. Salida a las 18:15 horas.
Lugar: Teatro Circo Price. Madrid.

El mago español Jorge Blass dirige por décimo cuarta vez el Festival Internacional de Magia que se celebra en el Teatro Circo Price. Los mejores magos del mundo se dan cita en la ciudad de Madrid con la intención de dejarnos boquiabiertos. Ilusionistas de distintas nacionalidades y disciplinas aunarán fuerzas para crear un show espectacular. Otro año más nos disponemos a disfrutar de un festival literalmente mágico.
Saludos.

XIV International Magic Festival of Madrid.
Date and time: Thursday March 7. Departure at 18:15.
Place: Circo Price Theatre. Madrid.

The Spanish magician Jorge Blass directs for the fourteenth time the International Magic Festival that is held at the Teatro Circo Price. The best magicians in the world come together in the city of Madrid with the intention of leaving us speechless. Illusionists of different nationalities and disciplines will join forces to create a spectacular show. Another year we are preparing to enjoy a literally magical festival.
Greetings.

1110. Tarde de ocio en Xanadú

El pasado sábado nuestros alumnos residentes pudieron disfrutar del centro de ocio Xanadú. Zona de esquí, zona de juegos, zona de compras…
Una gran oferta para pasar una tarde de lo más divertida.
Saludos.

Last Saturday our resident students were able to enjoy the Xanadú leisure center. Ski area, playground, shopping area…
A great offer to spend a fun afternoon.
Greetings.

1107. Visita al Palacio Real de la Granja de S. Ildefonso

El pasado sábado nuestros alumnos pudieron disfrutar de el Real Sitio de la Granja de San Ildefonso, declarado conjunto histórico Monumental. Un bellísimo lugar, elegido por el Rey Felipe V en el siglo XVIII, donde se construyó un palacio real rodeado de jardines y enormes fuentes monumentales.
Una tarde espléndida donde la cultura, el arte y el ocio fueron de la mano.
Saludos.

Last Saturday our students were able to enjoy the Royal Site of the San Ildefonso Farm, declared a Monumental historical complex. A beautiful place, chosen by King Felipe V in the 18th century, where a royal palace was built surrounded by gardens and enormous monumental fountains.
A splendid afternoon where culture, art and leisure went hand in hand.
Greetings.

1105. Fiesta de Carnaval 2024

FIESTA de CARNAVAL 2024
Día y hora: Martes 13 de Febrero. A partir de las 18:00 h.
Lugar: Sala de TV de la Residencia Masculina.
Para: Todos los cursos.

El próximo martes 13 de febrero tendrá lugar nuestra fiesta de Carnaval-2024 en la Residencia. Ya estamos preparando disfraces, máscaras, maquillajes, complementos… Una divertida tarde en la que los disfraces y los juegos serán los protagonistas.
Saludos.

CARNIVAL PARTY 2024
Day and time: Tuesday, February 13. Starting at 6:00 p.m.
Location: TV room of the Male Residence.
For: All courses.

Next Tuesday, February 13, our Carnival-2024 party will take place at the Residence. We are already preparing costumes, masks, makeup, accessories… A fun afternoon in which costumes and games will be the stars.
Greetings.

1104. Tarde de ocio en X-Madrid

Cerca de nuestra residencia, en la localidad de Alcorcón, se ha habilitado un nuevo espacio de restauración y ocio en la Comunidad de Madrid. Este nuevo espacio se llama X-Madrid.
Allí estuvieron el sábado nuestros alumnos disfrutando de casi todas las opciones que ofrece el nuevo lugar: bolos, videojuegos, moda, restaurantes…
Otro sitio nuevo más al que podremos ir de vez en cuando para seguir disfrutando los fines de semanas con actividades de ocio y cultura.
Saludos.

Near our residence, in the town of Alcorcón, a new restaurant and leisure space has been set up in the Community of Madrid. This new space is called X-Madrid.
Our students were there on Saturday enjoying almost all the options that the new place offers: bowling, video games, fashion, restaurants…
Another new place where we can go from time to time to continue enjoying the weekends with leisure and cultural activities.
Greetings.

1101. Cine-fórum: “La sociedad de la nieve” de J.A. Bayona

El Grupo de Teatro de la Residencia organizó ayer, invitando a sus compañeros residentes de 4º de la ESO y bachillerato, un cine-fórum muy interesante.
Proyectamos la película de la que todo el mundo habla: “La sociedad de la nieve” de J. A. Bayona. Película basada en los terribles hechos reales que sucedieron el 13 de octubre de 1972, cuando un avión uruguayo, con 45 personas a bordo, se estrelló en los Andes. Aquella tragedia, que ya fue llevada al cine en otras ocasiones, se convirtió en todo un referente de supervivencia a nivel mundial, puestos que 16 viajeros consiguieron sobrevivir durante 72 días en, quizá, uno de los lugares más adversos del planeta para poder vivir.
La grandeza de esta película es que está narrada desde el punto emocional de lo que sintieron, vivieron, sufrieron y realizaron el grupo de supervivientes, sin dejar de lado en ningún momento a los que perdieron la vida en tan dramático accidente.
En la charla que realizamos, tras el visionado, resaltamos, además de la belleza cinematográfica de la película, la cantidad de valores que transmite la misma: la amistad, la colaboración, el trabajo en equipo, la solidaridad, el compromiso…
Sin duda una película de lo más recomendable.
Deseamos desde aquí que se lleve muchos Goyas en los premios del cine español y que tenga suerte en la ceremonia de los Oscars, ya que tiene 2 nominaciones.
No os la perdáis.
Saludos.

Yesterday, the Residence Theater Group organized a very interesting cinema-forum, inviting its fellow 4th year ESO and high school residents.
We screened the film that everyone is talking about: “The Snow Society” by J. A. Bayona. Film based on the terrible real events that happened on October 13, 1972, when a Uruguayan plane, with 45 people on board, crashed in the Andes. That tragedy, which was already made into a movie on other occasions, became a benchmark for survival worldwide, since 16 travelers managed to survive for 72 days in, perhaps, one of the most adverse places on the planet to live.
The greatness of this film is that it is narrated from the emotional point of what the group of survivors felt, lived, suffered and did, without ever leaving aside those who lost their lives in such a dramatic accident.
In the talk we held, after the viewing, we highlighted, in addition to the cinematographic beauty of the film, the number of values that it transmits: friendship, collaboration, teamwork, solidarity, commitment…
Without a doubt a highly recommended film.
We hope from here that he wins many Goyas at the Spanish film awards and that he has luck at the Oscars ceremony, since he has 2 nominations.
Don’t miss it.
Greetings.

1100. Visita a Alcalá de Henares

El pasado sábado tocó visitar Alcalá de Henares, una de las más famosas y grandes ciudades de la Comunidad de Madrid.  
Su riqueza artística y cultural es amplísima: Universidad de Alcalá, Museo casa natal de Cervantes, Teatro corral de comedias, Catedral…
Una ciudad repleta de historia donde pasear y aprender van de la mano.
Saludos.

Last Saturday we visited Alcalá de Henares, one of the most famous and largest cities in the Community of Madrid.
Its artistic and cultural wealth is vast: University of Alcalá, Cervantes’ birthplace museum, Corral de comedias theater, Cathedral…
A city full of history where walking and learning go hand in hand.
Greetings.